Що робити, якщо до вас прийшов Jugendamt? Якщо у матері вже виникли проблеми зі службою Jugendamt у Німеччині — наприклад, дитину вилучили з сім’ї, або відбуваються перевірки, співбесіди без перекладача, вимоги з боку соціальних працівників — першим кроком має бути письмове звернення до Jugendamt, у якому:
- фіксується позиція матері,
- вимагається перекладач або присутність адвоката,
- запитується офіційна інформація про підстави втручання,
- зазначається бажання співпрацювати в інтересах дитини.
Далі на цій сторінці — зразок листа до Югендамт
Також наполегливо рекомендуємо докріпити до листа офіційну довідку від професійного психолога ментора Вікторії, яка засвідчить, що ви розпочали навчання на ії курсі «Як виховувати дитину, щоб вона поводилася гарно та досягала успіхів«.
Структура курсу включає:
- Емоційна незрілість дитини та батьків – як розпізнати і що робити
- Робота з конфліктною поведінкою, агресією, протестом
- Аудит батьківських помилок та стратегій виховання
- Три патологічні сценарії виховання — діагностика та зміна
- Мотивація дитини: теорія і практика
- Апатія, лінь, ізоляція — причини і корекція
- Побудова довіри між дитиною та батьками
- Установлення меж та правил у сім’ї
- Періоди дорослішання, злість, емоційні зриви
- Практична робота з реальними випадками (кейси)
Курс включає теоретичні модулі, практичні завдання, стратегічні консультації, а також особистий психотерапевтичний супровід. Докладно про курс на цій сторінці
Читайте також: Проблеми з Югендамт — Jugendamt: поради українцям в Німеччині від юристів та психолога
Зразок звернення (у форматі офіційного листа до Jugendamt):
Vorname Nachname
[Прізвище, ім’я матері]
[Адреса проживання]
[Телефон]
[Email]
Jugendamt [назва міста]
[Адреса відділення]
Дата: [дата]
Betreff: Stellungnahme und Bitte um Information zum Verfahren betreffend mein Kind [ім’я дитини]
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich, [Vorname Nachname], Mutter meines minderjährigen Kindes [Name des Kindes], das am [Geburtsdatum] geboren wurde, habe erfahren, dass seitens Ihres Amtes Maßnahmen im Zusammenhang mit meinem Kind ergriffen wurden.
Hiermit möchte ich meine Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit Ihrem Amt im Sinne des Kindeswohls ausdrücklich betonen. Gleichzeitig bitte ich um:
- Schriftliche Information über die aktuellen Maßnahmen, deren rechtliche Grundlage und Zielsetzung;
- Bereitstellung eines professionellen Dolmetschers für alle zukünftigen Gespräche und Verfahren;
- Möglichkeit, bei allen Gesprächen oder Vernehmungen durch eine juristische oder soziale Begleitung vertreten zu werden;
- Zusendung aller relevanten Unterlagen und Protokolle, die mein Kind und mich betreffen, in Kopie.
Als Mutter bin ich tief besorgt um das Wohl meines Kindes und möchte sicherstellen, dass meine elterlichen Rechte gewahrt bleiben. Aufgrund sprachlicher Barrieren ist es mir derzeit nicht möglich, alle juristischen Schritte korrekt zu verstehen oder adäquat zu reagieren. Deshalb ersuche ich höflich um Ihre Unterstützung und transparente Kommunikation.
Ich bitte um eine schriftliche Rückmeldung an meine unten angeführte Adresse oder per E-Mail.
Mit freundlichen Grüßen,
[Підпис]
[Vorname Nachname]
Переклад коротко українською:
Це офіційний лист, у якому мати просить:
- надати письмове пояснення щодо ситуації з дитиною;
- забезпечити перекладача для спілкування;
- дозволити залучення адвоката або соціального супроводу;
- надати копії всіх документів щодо дитини.
Що ще можна зробити:
- надіслати копію листа на email відділення Jugendamt та поштою з повідомленням про вручення;
- паралельно звернутися до адвоката, який зможе направити окреме юридичне звернення або апеляцію;
- повідомити українське консульство — якщо дитину вже вилучено, консульство має право долучитися до справи як захисник прав громадянина України.